www.fallenangelofrock.com


    Los plagios de Bunbury: el lado cobarde de un valiente...

    Comparte

    Un Hombre Exquisito
    Fallen Angel

    SEXO : Masculino
    ZODIACO : Acuario

    MENSAJES : 14
    EDAD : 31
    LOCALIZACIÓN : Plasncia

    Los plagios de Bunbury: el lado cobarde de un valiente...

    Mensaje por Un Hombre Exquisito el Miér 30 Nov 2011, 21:06

    Ahora que Bunbury saca un disco de versiones (con una pinta estupenda) del que aún no hemos visto el libreto, nos preguntamos si en los créditos habrá puesto que las canciones son suyas o del autor correspondiente...

    Es broma, pero nos sirve para rescatar un artículo de hace tiempo, cuando la polémica de sus plagios y que, desde luego, es un buen tema a tratar en http://quieneselpublicoydondeseleencuentra.blogspot.com/ y, sobre todo, por un grupo que toma prestados tantos versos de poetas, conocidos o no, como nosotros. Ahí va:

    Vayamos por partes por si alguien ha estado un poco perdido o empanado:
    el primer single escogido para presentar "Hellville de luxe", último disco de Bunbury, era el tema El hombre delgado que no flaqueará jamás. Alguien se percató entonces que esa frase (repetida trece veces como estribillo) era un verso del poeta fallecido Pedro Casariego. Así que en primer lugar Quico Alsedo (el gran blogger musical de El Mundo) comenzó a investigar y descubrió que en esa misma canción Bunbury usaba los siguientes versos del poeta:

    "Lucharé contra todos los que digan lo que yo digo" ('del poema Te quiero porque tu corazón es barato').
    "Veo misterios en algunas mujeres y detectives en algunos hombres" (recogido en una entrevista publicada en 'Verdades a medias', de Espasa).

    Y señalaba que en todo el disco no hay una sola mención a Pedro Casariego: no sólo no se le cita, sino que no figura ni en agradecimientos como si pasaba, por ejemplo, con Fernán Gómez en el disco "El viaje a ninguna parte".

    Entonces llega lo bueno: muchísimos medios (la revista Efeeme, El País y El Mundo y, sobre todo, los cobardes amparados en internet que tanto abundan) se frotan las manos y se tiran a la yugular de Bunbury, Bunbury se siente injustamente atacado (porque estaba siendo atacado y porque tiene demasiado ego para ocurrírsele que igual hay parte de razón) y se revuelve con un comunicado ofensivo y orgulloso:
    No voy a negar que haya utilizado dos frases de Casariego (grandísimo poeta, por cierto) extraídas de dos poemarios. Igual que utilizo mi libreta para apuntar comentarios realizados a altas horas de la noche, frases de Humprey Bogart en películas de cine negro, extractos de la sección de sucesos, (...). A lo largo de la historia de la música popular, grandes y desconocidos escritores de canciones han realizado prácticas similares recogiendo frases de canciones tradicionales y realizando nuevas y muy diferentes creaciones. (...) Dylan, Cohen, Lennon, Van Morrison, han utilizado libros sagrados como la Biblia, la Kábala, el I Ching, el Tao Te king, o a poetas incuestionables como T.S. Elliot, Dylan Thomas, Edgar Allan Poe, Shakaspeare… o la prensa diaria para contarnos sus inquietudes y crear sus canciones.

    La tormentosa promoción del disco sigue y Bunbury tiene un encontronazo serio con un periodista de El País hasta acabar abandonando la entrevista, Efeeme se pone a atizarle siempre que puede, El Mundo también y El País aprovecha la menor excusa como, al publicar la crítica del disco de Extremoduro "La ley innata", señalar: "y él SÍ cita a Galdós, que tome nota Bunbury". Como niños chicos...

    Semanas después, aunque con la desidia y la pereza que les caracteriza, llega lo único un poco serio en este asunto: más investigación que desvela un nuevo descubrimiento: Elsa Fernández, en El País señala que Bunbury también ha usado los siguientes versos del poeta vasco Joseba Sarrionandia (sí, el de la canción de Kortatu Sarri, sarri):

    'En ese lugar donde se cruzan el siglo y el segundo ...patria que se llama lejos'

    (La canción de Bunbury, invirtiendo el orden dice: "en aquella patria la que llaman lejos, allí me podréis buscar donde se cruzan un siglo y un segundo".)

    "Mis deseos no son ya sino nidos abandonados".
    ("Nuestros deseos no son ya más que nidos abandonados").

    http://www.elpais.com/articulo/cultura/Nueva/inspiracion/literaria/Enrique/Bunbury/elpepucul/20081009elpepicul_5/Tes

    También caen entonces, aunque hubiera sido bastante fácil darse cuenta antes que, en otra canción del disco, la emocionante "Doscientos huesos y un collar de calaveras" Bunbury usaba otro verso (enorme, por cierto) de Casariego: "un buen verso quizás sea el lado valiente de un cobarde".

    Tiene que ser el cantautor vasco Ruper Ordorika el que desvele gran parte del misterio:
    "mi sensación es que todo viene de un libro de la editorial Árdora titulado Ocho poetas raros donde casualmente está Casariego y donde está la única traducción al castellano que existe del poema de Sarrionandia (...)la impresión es que le han pillado simplemente porque hace un trabajo muy superficial".

    O sea, que era todo bastante fácil de descubrir...

    De hecho, era jodidamente fácil: Bunbury no considera estas cosas plagio (está claro, porque de haber tenido algún miedo hubiera elegido otro single sabiendo que la mayoría de los críticos no escuchan con detenimiento los discos. Creo que, habiendo elegido otro single o, sencillamente habiendo cambiado el título de la canción, esto quizá no hubiera salido a la luz...)

    Y, como Bunbury no considera estas cosas plagio, quizá en una buena entrevista que hable de música, de poesía y de las inspiraciones del disco, hubiera citado a Casariego y Sarrionandía (sin concretar porque tampoco es gilipollas, pero al menos acotando bastante la investigación...).

    Así que vayamos a la raíz del problema: ¿POR QUÉ BUNBURY NO CONSIDERA ESTAS COSAS PLAGIO? PUES PORQUE LLEVA HACIÉNDOLO TODA SU CARRERA SIN QUE LA CRÍTICA MUSICAL QUE AHORA SE ECHA LAS MANOS A LA CABEZA HAYA DICHO NUNCA NADA:
    “Las cosas más triviales / se vuelven fundamentales”
    (“Todavía”, Mario Benedetti).

    En la canción Opio de Héroes del Silencio: “Las cosas más triviales se vuelven fundamentales”
    “El dolor es un ensayo / de la muerte que vendrá”

    (“Patria es humanidad”, Mario Benedetti).
    En la archiconocida canción La chispa adecuada: “Y el duuooolooor es un ensuuayuooo / de la muerteee”.

    (Podéis encontrar más ejemplos, aunque menos representantivos en uno de
    los pocos artículos dignos que se han hecho sobre el tema: http://www.elconfidencialmusical.com/noticias.php?id=000768)

    CONCLUSIÓN: A un chaval de 20 años que está empezando, desde la industria o la crítica musical se le puede dar un toque y decir: mira, ESTO ES JODIDAMENTE FÁCIL: SE PUEDEN COGER VERSOS SIN NI SIQUIERA PAGAR DERECHOS DE AUTOR, PERO SE CONSIDERA DE BUENA EDUCACIÓN CITAR A LOS AUTORES.
    Pero después de haber permitido esto en canciones jodidamente famosas... no te tires al cuello de un tío endiosado que no va a saber reaccionar... al menos sin haberte dignado a investigar y ver de dónde viene todo...
    Así que, de nuevo, la pacata, pagada de sí misma, desatenta y perniciosa crítica musical en España consigue polémicas que solo debe a su incompetencia...

    Por cierto, el último disco de Bunbury está bastante bien, con 3 o 4 temas muy, muy, muy buenos (Y algunos con versos cojonudos -perdón por el chiste fácil-)

    Por cierto, ha sido número uno de ventas dos semanas en España, en mi opinón porque sus fans han querido arroparle después de todo el jaleo... ¿Qué quiere decir esto? Que se ha tratado tan mal (con ataques personales, entrevistas a degüello...) que ha aumentado el número de gente que pasa por completo de los críticos, sólo cree en las estrellas y así se condena a permitirles todo y a que su música no siga creciendo.
    Malos tiempos para la lírica, nenes.

    Si te ha gustado, encuentra más críticas, noticias, poesía y rock y canciones propias en http://unhombreexquisito.blogspot.comy sus secciones. Gracias

      Fecha y hora actual: Vie 09 Dic 2016, 22:10